Buscar en este blog

viernes, 28 de agosto de 2009

Entrevista a la cantante palestina Mira Awad, ferviente luchadora por la paz


Mientras realizaba la gira promocional de su disco “Bahlawan” (Acróbata), la cantante palestina Mira Anwar Awad (hebreo: מירה עוואד; árabe: ميرا عوض) dialogó con Los Lanzallamas, en una entrevista que incluyó su faz artística, pero también su fuerte posicionamiento político.
Mira nació en 1975, en Rameh, y ha logrado ganar un espacio como actriz y cantante en un país donde los palestinos como ella, y los descendientes de árabes, son minoría.
La artista, que entre 1996 y 2000 estudió en el Rimon School for Jazz and Contemporary Music, vive actualmente en Tel Aviv, actúa como actriz en el teatro Hakameri y en series de televisión. Ha participado también en "The bubble", una película dirigida por Eithan Fux.
En la faz musical, ha grabado canciones para las bandas sonoras originales de los filmes "Forgiveness", del director Udi Aloni, y "Lemon Tree", dirigida por Eran Riklis.
En 2002 fue invitada por la cantante norteamericana-israelí Noa para grabar una versión a dúo de “We can work it out”, de Los Beatles, y surgió a partir de allí una sociedad musical que este año volvió a darse cuando juntas representaron a Israel en el festival de Eurovisión, y una vez más abogaron por la paz entre israelíes y palestinos.
El 20 de febrero de este años, en el Palacio de Exposiciones y Congresos de Sevilla, Mira Awad y Noa participaron en un gran Concierto por la Paz, organizado por la Fundación Tres Culturas para conmemorar su X Aniversario.



-Este año lanzaste su primer álbum solista, “Bahlawan”... y, fue un verdadero suceso...
-He trabajado en mi álbum "Bahlawan" durante nueve años, junto con el guitarrista Amos Ever-Hadani que ha producido musicalmente las canciones. No fue una tarea sencilla, puesto que muchos de los productores a los que tratamos de acercarnos creían que mi música no era comercial, por lo que no querían invertir en el proyecto. Finalmente, me decidí a producirlo yo misma.
El álbum fue finalmente editado por el sello israelí Helicon Records en junio de este año, y ha estado recibiendo excelentes críticas y comentarios. Así que estoy dando conciertos para presentarlo en Israel y en Europa.

-¿Qué temas abordan tus canciones?
-Escribo sobre los sentimientos y experiencias íntimas, pero el contenido de mis canciones es muy universal.
A pesar del hecho de que están en árabe, creo que todo el mundo puede conectarse con ellas. Incluso cuando escribo sobre la situación política entre Israel y Palestina, no lo hago desde una mirada “política”, sino desde una mira más personal y humana. Un buen ejemplo de ello sería la canción "Una palabra" que grabé a dúo con mi amiga Noa, y que es una canción que habla sobre la relación entre los israelíes y los palestinos, pero también puede ser adecuado para describir la relación entre dos personas más allá de su nacionalidad.

-En 2002 grabaste con Noa la canción “We can work it out”, y fue un éxito. ¿Cómo se dio ese contacto con Noa?
-Noa me llamó porque ella y Gil Dor (su colaborador musical) me vieron en televisión, y pensaron que sería la persona adecuada para grabar el dúo con ellos. Fui muy afortunada al tener el privilegio de haber conocido a ambos, porque ese primer contacto musical o artístico, devino en una profunda amistad, y en una colaboración permanente a lo largo del tiempo.

-Este año te presentaste junto a Noa en el festival eurovisión, y representando a Israel. ¿Cómo fue esa experiencia para vos?
-La de Eurovisión fue una experiencia con sentimientos encontrados. Con mucha alegría, por un lado, pero también con mucha tristeza. El aviso de que íbamos a participar en el Festival nos llegó en un momento muy triste, cuando la guerra en Gaza estaba en su segunda semana, y yo me sentía muy impotente al ver las imágenes horribles en las noticias.
Sentí que la relación entre las dos naciones ha retrocedido enormemente, así que era difícil concentrarse en escribir una canción y en todo lo que implicaba la preparación para el concurso.
Finalmente, Noa, Gil y yo decidimos expresar nuestro dolor en la canción, así que hay una frase que dice: “Y cuando lloro, lloro por los dos”, que expresa la solidaridad mutua, incluso en los peores y más difíciles tiempos.

-Tu presentación en Eurovisión fue muy criticada, justamente porque cantabas a favor de la paz entre palestinos e israelíes. ¿Cómo te impactaron esos comentarios?
-Entiendo de dónde viene la crítica, una crítica que viene de la profunda frustración y de la desesperación, pero lo que dije entonces y repito ahora, es que creo que la desesperación no es una opción, porque si todos perdemos la esperanza de que un día podemos encontrar una solución, se podría dejar de intentar buscar esa solución, y ahí caeríamos definitivamente en una completa oscuridad.

-Vos sos hoy una importante actriz y cantante en Israel, pero su ascendencia es árabe. ¿Tus orígenes fueron un problema para el desarrollo de tu carrera profesional en la sociedad israelí?
-En los comienzos de mi carrera he tenido problemas, porque todo es más difícil cuando vienes de una minoría, sobre todo cuando además, alguien proviene de una orgullosa herencia palestina, y hasta tu idioma es considerado como el idioma del enemigo por muchos israelíes.
Pero creo que he me demostrado a mí misma que es posible. Ya sea en el teatro y la televisión de Israel, y ahora en la escena musical. Y hoy en día es mucho más fácil para la gente de Israel aceptar a artistas árabes y el idioma árabe.

-Muchas veces oímos que las personas en Israel están abrumadoramente en favor de la paz, y la existencia de dos estados. Claro que esto no es lo que más sale en las noticias. ¿Vos cómo los ves?
-Hay un montón de personas a favor de la paz y resolución de conflictos en la región, tanto de por parte de los israelíes, como entre los palestinos, y ambos grupos quieren poner fin a esta lucha y vivir una vida normal.
Constantemente tratamos de mostrar y hacer escuchar las voces de estas personas, en ambos pueblos, porque normalmente no son escuchadas. Los medios de comunicación se concentran en los extremistas, y de esa manera ayudan a crear una situación de alta tensión que mantiene a las partes siempre en una posición defensiva.
Tenemos que romper la separación entre las dos naciones, acercarnos, conocernos, y de esa manera ir reduciendo el miedo. Y creo que la actividad social y la cultura son dos caminos por los cuales se puede iniciar ese trabajo de acercamiento.

-Cuándo Noa y vos cantarán en Argentina?
-Bueno, si dependiera de nosotros, ¡la próxima semana! Pero bueno, no es tan fácil, tiene que darse alguna posibilidad, quizá alguna invitación para hacerlo.

-Y, por último, ¿cuáles son tus próximos proyectos?
-Tengo algunas actuaciones más a lo largo de Europa durante este verano (que equivale al invierno del hemisferio sur). Escribí la música para una obra de teatro, y obtuvo un premio honorario en estos días, mientras yo estaba de gira, así que espero hacer algo más de trabajo en este sentido.
Además, voy a estar actuando en la una segunda temporada de la sátira de una serie de televisión llamada “Mano de obra árabe (Arab work).
Y por supuesto estoy empezando a pensar en canciones para mi segundo álbum…

El disco de Mira Awad contiene doce canciones, dos a dúo con Noa y acompañadas por Gil Dor en guitarra: After all the rain, Peace of mind, A Word, And I am forest, Cloud, Acrobat, Daylight and my heart, Our relationship, Stay, My loneliness, Cloud (remix) y There must be another way.


En http://textosincendiarios-musica.blogspot.com/2009/08/seis-canciones-de-mira-awad.html es posible conocer cuatro de las canciones del disco de Mira Awad, y otras dos interpretadas junto a Noa.
El disco de Mira Awad puede adquirirse en:
http://es.israel-music.com/mira_anwar_awad/bahlawan/

No hay comentarios:

Publicar un comentario